SING DAHOAM
UND MITTN IM WINTER
Und mittn im Winter,
in der Sunnwendnocht
do sei fein stad, do gib a mol acht
Tjo tjo i ri, tjo tjo i ri, tjo tjo i ri,
ri di tjo e tjo i ri
do gib a mol acht, in der Wintersunnwendnacht.
Und mittn im Winter,
in der Sunnwendnocht
pass auf af die Viecher,
dann versteasch ihre Sprach
Tjo tjo i ri, tjo tjo i ri, tjo tjo i ri,
ri di tjo e tjo i ri
do gib a mol acht, in der Wintersunnwendnacht.
"Der va di ondern"
Das ist ein "Jodler" aus der Serie "jo von wem isch er denn", die ich selbst kreiert habe. Ja ich dachte mir er passt in die derzeitige Herbststimmung. Bin schon sehr neugierig, wie er wohl von einer Gruppe gesungen klingen mag.
Je cha - ja di jo je cha u di ja di ri
Je cha - ja di jo je cha u di ja di ri
I: je cha u di ja di ri di, je cha u di ja di o
je cha u di ja di ri di, je cha u di ja di o :I
Kanon (zunächst zweistimmig)
Abschiedslied der MAORI
Lebe wohl, wie schön war unser Zusammensein
He poro poro aki
hei konei ete iwi
komutu ratatawa noho tahi eh
(Stimmvolk - Matthias Gerber und Karin Jana Beck)
Maori Lied (so singe ich es mit Brigitte Knap als DUO Huja)
Hauptstimme (Brigitte Knapp)
Lied der Aborigines
ein fröhliches Lied dessen Bedeutung nicht mehr gesichert ist
Innane Kapuana Innane Kapuana
eh eh eh Ula, Ula Ula
Ula e ipi e ipi e
Guana Guana Guana Guana Gua - Tschu
Herbstlied - canzone d`autunno
Farbenfroh die wälder sind, leise weht der kühle Wind.
Äpfel Birnen und viel mehr - Erntezeit beschenkt uns sehr.
Meine Hände reich ich dir, singend tanzen danken wir,
ja so danken wir.
L`autunno é arrivato già, con i suoi colori.
Porta mele, pere - che bontá - e tanti altri sapori.
Vieni dai che festeggiamo, con tutto il cuore ringraziamo.
Si! ringraziamo
Dazwischen einen Link zu einem schönen Lied von Reinhard Mey:
TANGONDUELA
Das Lied hat Johanna von ihrem Aufenthalt in Sambia mitgebracht. Die Sprache ist Chinanja, die Hauptsprache der östlichen Provinz. Johanna war in Chipata in einem Schulprojekt für Waisenkinder der OEW.
Tangonduela gatisomba isamabamanzi
Tangoduela gatisomba LeLo
We are happy like a fishy swiming in the water,
we are happy like a fischy to day
Und in der Sprache diese Volkes gibt es eben nur LeLo (Jetzt) oder nicht-LeLo, (Nicht Jetzt) also: morgen oder übermorgen, oder in einer Woche... "olles oans - wer woaß" ( keine Terminkalender, keine getakteten Verabredungen... sondern ..." schauma amol... donn segma schun"
Ayele Mumumba und Thula Mamma
(Hagara Feinbier Band 1 S. 42)
AYELE MUMUMBA 2. Stimme - tief
AYELE MUMUMBA 3. Stimme - hoch
Bobo Male aus Burkina Faso
Geist ziehe in den Körper ein und bringe mich zum Tanzen
Bobo Male shu shu ma ya
(Hagara Feinbier Band 2 S. 60)
Djulantima Djula Kongo
Öffnet eure Herzen
(leider weiss ich nicht mehr, von wem ich das hab)
Hey jama yo American native song
Vereinigung Vorfahren - Trost
(Stimmvolk - Matthias Gerber und Karin Jana Beck)
KLAGELIED der Roma
Vor Jahren hatte ich in Wien einen Workshop mit Lieder des Balkans besucht. Die Singleiterin war eine Berlinerin, die uns eine Fülle an Liedern beibrachte. Dieses eine ist ein Lied ohne Worte - ein Klagegesang. Es wird nicht etwas bestimmtes beklagt oder bejammert, nein, einfach dieses Gefühlsgemisch von Not, wollen und nicht-wollen, weghabenwollen, andershabenwollen, nichtsohabenwollen....
Vieleicht hilft es ja einigen, jetzt in dieser Zeit einfach einmal draufloszuklagen und diese unangenehmen "Gefühlsmelange" in Klang zu verwandeln.
Nigum - Lied ohne Worte chassidisch
(weiß nicht mehr wie dieser Gesang zu mir kam, er berührt mich immer wieder) Diese Nigums, Lieder ohne Worte, sind wahre Seelengesänge. Obwohl sie aus der jüdischen tradition stammen, schwingt man sofort mit uund man hat das Gefühl a,s kennen man den Gesang.... . Hier etwas über Nigums
Wir sind verbunden (Wolfgang Bossinger)
Dieses Lied ist wie ein modernes Mantra und wirkt auch so. Einmal begonnen möchte man damit nicht mehr aufhören. Ich habs erst im letzen Jahr entdeckt uund dann oft in den verschiedenen Singerei`n gesungen. dabei hat sich die Melodie im Laufe der Zeit ein wenig verändert und ich hoffe Wolfgang nimmt mir die Variation nicht übel. Er sagt ja immer: alle sollen mitsingen, alle Varianten sind willkommen, einfach drauf achten, sich so nah wie möglich an der Hauptvariante zu orientieren" (frei nach Wolfgang Bossinger)
Die Hauptvariante findet ihr in: River of Love Songbook von Katharina und Wolfgang Bossinger S. 82.
Senjua dedende afrikanisches Lied
Lied der Freude
(von Peter Czermak )
Ya Habibi Sufi Lied
Liebeslied an das Göttliche
(Hagara Feinbier Band 3 S. 118)
All will be well
(von einer australischen Singgemeinde übernommen)
ja es klingt halt so "antrisch", es ist einfach eigen mit sich dreistimmig zu singen.
Oh fill my heart - ein Lied der ersten Stunden :-)
(Hagara Feinbier Band 2 S. 27)
OH FILL MY HEART 1. und 2. Stimme
OH FILL MY HEART 2. Stimme alleine ja versuchts einmal die erste dazu zu singen, die zweite lädt ja richtig dazu ein
Every littel cell
Hagara Feinbier Band 3 S. 35
Ja das ist ein Lied, man glaubt es nicht, aber es wirkt: Ich singe es und ich spüre wie sich Freude und so ein (unbegründetes) Glücksgefühl in mir breitmacht. Zuerst dachte ich, nein das kann doch nicht sein, hüpfen da die Zellen vor Freude? Ich weiß es nicht, aber ich dachte mir, in Zeiten wie diesen ist alles recht was wirkt, also hier ists:
Every little cell in my body is happy
every little cell is happy und well
EVERY LITTLE CELL IN MY BODY (ich verhaspl mich da a bissl - aber was solls - einfach sinngen :-) )
Nigum
(von Anne Tscharmann erhalten)
Joik
Joik das sind die Gesänge der Samen (Lappland) Lieder ohne Worte, die aus dem Moment heraus entstehen und oft gar nich zum Vorsingen gedacht sind. Sie entstehen, wenn einem nach Singen zumute ist, wenn man eine starke Verbundenheit mit der Sonne, mit der Natur, mit einem Menschen fühlt... sie sagen auch " es joikt einem" - vielleicht joikt es ja auch euch :-)
He o lei loi lango, halele loi le loi lango,
halele loi le loi lango halele loi lei loi lango
Hier ein Sami selbst über das Leben der Samen und ihre Musik
Bekannt ist Mari Boine Voi Voi Mu
oder Solveig Andersson Jojk "Bjiejjie"
oder - Yoik of the wind
Hintern Schlern - KANON von Peter Hölzl
Das Lied hab ich noch zu meiner Schulzeit, in der LBA Meran :-) von Peter Hölzl, der von allen (soweit ich mich erinnern kann) geliebten Musiklehrer gelernt. Er war einfach ein feiner Mesnche, dem es ein Herzensanliegen war, uns jungen SchlülerInnen die Freude und das Verständis für die Schönheit und Kraft der Musik zu vermitteln
Hintern Schlern kimmp der Mun,
fongen die Hexn a Glachter un,
kemmen ausser aus die Schlind,
wiggl waggl mitn Grind.
Wiggl waggl trippl trappl,
trippl trappl in und aus
reitn afn Besen übern Schlern aus.
HINTERN SCHLERN Einstimmig langsam
HINTERN SCHLERN Einstimmig schnell
Thumamina we Baba
(afrikanisches Lied - weiß nicht mehr wie es zu mir kam,
ich glaub von einer Teilnehmerin aus dem Improworkshop mit Oaskar Boldré. Leider weiß ich auch nicht mehr was es bedeutet - aber ich find die Harmonien einfach so schön - ein wunderbares Lied zum Zubisingen)
MNOGAJA Lietta russisches Segenslied
(Hagara Feinbier Band 3 Seite 57)
Wir wünschen viele Jahre
MNOGAJA Dreistimmig (ein Versuch)
so singen es die Russen :-) you tube (ab sec. 51)
Eine kleine Geschichte dazu: Im Jänner hab ich mit meiner Jodelpartnerin hier in Bozen im Hotel Laurin für eine russische Geburtstagsgesellschaft gejodelt. Es war uns etwas eigen zumute: "Russen - Laurin - Jodeln.... hm mal schaun" Umso überraschter waren wir, als wir ein sehr aufmerksames Publikum vorfanden. Besonders angetan waren sie von den langsamen getragenen Jodlern. Natürlich hab ich alle eingeladen, mitzujodeln, und sie taten auch ganz begeistert mit. Als ichdann am Ende unserer Darbietung das MNOGAJALETTA anstimmte, das Geburtstagskind in die Mitte nahm (eine junge Frau) und wir sie gemeinsam mit diesem Lied, das allen bekannt war, besangen, leuchteten die Augen aller.
BALLA MARIETTA
Und auch ein italienscihes Lied soll hier nicht fehlen:
In einem Projekt "Merano canta Meran singt" waren die TeilnehmerInnen aufgefordert Lieder aus ihrer Heimat zu bringen und mit allen gemeinsam zu singen, eine (leider weiß ich den Namen nicht mehr) brachte diesen kleinen schwungvollen KAnon aus Oberitalien mit. Wir sangen ihn mit Begeisterung. Man kann das Lied zweistimmig oder als Kanon und für ganz abitionierte auch szweistimmig im Kanon singen... probierts einfach.
Balla Marietta balla che quando balli tutti belli ballano la bá
Balla Marietta balla che quando balli tutti belli ballano
Ballerai Marietta ballerai sul Tablá
Ballerai Marietta ballerai sul Tablá